山のあなたの空遠く ダンダリン


ダンダリンを見てたら、「山のあなたの空遠く」って詩がちょくちょく出てくる。

調べたところ、

山のあなた   カール・ブッセ 上田敏訳

山のあなたの空遠く「幸」(さいはひ)住むと人のいふ。

噫(ああ)、われひとゝ尋(と)めゆきて、涙さしぐみ、かへりきぬ。

山のあなたになほ遠く「幸」(さいはひ)住むと人のいふ。

ドイツ人なんですね。元の詩というより訳がいいんじゃないでしょうか。

山の彼方に幸せがあるって聞いた。行ってみたけど見つからなくて半べそで帰ってきた。

そしたら更に遠くにあるんじゃね。って言われた。

って感じですかね。

ドラマの中では、内定切りされそうな学生が、会社から無理難題な研修をさせれているところを見て、ダンダリンが言ってた。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)