ダンダリンを見てたら、「山のあなたの空遠く」って詩がちょくちょく出てくる。
調べたところ、
山のあなた カール・ブッセ 上田敏訳
山のあなたの空遠く「幸」(さいはひ)住むと人のいふ。
噫(ああ)、われひとゝ尋(と)めゆきて、涙さしぐみ、かへりきぬ。
山のあなたになほ遠く「幸」(さいはひ)住むと人のいふ。
ドイツ人なんですね。元の詩というより訳がいいんじゃないでしょうか。
山の彼方に幸せがあるって聞いた。行ってみたけど見つからなくて半べそで帰ってきた。
そしたら更に遠くにあるんじゃね。って言われた。
って感じですかね。
ドラマの中では、内定切りされそうな学生が、会社から無理難題な研修をさせれているところを見て、ダンダリンが言ってた。
日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)